Peer Review Required

This document requires peer review in order to ensure it's accuracy. If you can read Classical Tibetan and would like to help improve this text, please send any suggestions for edits to contact@khentrulrinpoche.com.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿ

OM AH HUNG HO

དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །བདག་དང་སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི། །སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་ལུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ། །རྟག་ཏུ་བཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །

I pray to the Glorious Lama, the Nirmanakaya body of compassionate emanations
Which permanently abides in the body drop at the forehead chakra
Of myself and all sentient beings of the three realms without exception.
Please grant us your blessings!

བུམ་པའི་དབང་གིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ལུས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་མི་ལྟོས་པར། །བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། །འདུ་མི་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཡིས། །

Manifestly bestow the empowerments through the Vase Empowerment,
Disregarding all of the enjoyments of the body,
The branch of approximation is the yoga of appearances
And that which liberates from the aspects of non-application.

སད་པའི་གནས་སྐབས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་བྲལ་ནས། །དགའ་བའི་དགའ་བ་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དྲི་མེད་འབྲས་བུ་པད་འདབ་ཡངས་པའི་སྤྱན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ།།

After the waking state is free from the obstructions of the body,
The joy of joy perceives the Body Vajra—
The stainless result, the wisdom eye of vast lotus petals,
The net of magical emanations that is manifest enlightenment.

སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བརྙན་ངེས་པ་མེད་པ་པོ། །དབྱིབས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྫུ་འཕྲུལ་བགྲོད་པ་ཅན། །གང་ལ་གང་འདུལ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་དེང་བདག་གྲུབ་པར་མཛོད། །

The various uncertain reflections;
The aspects of form which are the movements of a magical display;
The body that emanates everywhere in whatever way is appropriate;
The self existing in pledge beings right now.

དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །བདག་དང་སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི། །མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་ངག་གི་ཐིག་ལེ་ལ། །རྟག་ཏུ་བཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །

I pray to the Glorious Lama, the Sambhogakaya body of perfect enjoyment
Which permanently abides within the speech drop at the throat chakra
Of myself and all sentient beings of the three realms without exception.
Please grant us your blessings!

གསང་བའི་དབང་གིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ངག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་མི་ལྟོས་པར། །ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། །སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཡིས། །

Manifestly bestow the empowerments through the Secret Empowerment,
Disregarding all of the enjoyments of speech,
The branch of near accomplishment is the yoga of mantra
And that which liberates from the aspects of wishlessness.

རྨི་ལམ་གནས་སྐབས་ངག་གི་སྒྲིབ་བྲལ་ནས། །མཆོག་དགའི་དགའ་བ་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །སྐྱེས་བུ་བྱེད་འབྲས་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་སྐུ། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །

After the dream state is free from the obstructions of speech,
The joy of supreme joy perceives the Speech Vajra—
The result of the efforts of beings, the body of the sun,
The twenty aspects which are manifest enlightenment.

གཞོམ་དུ་མེད་པའི་རང་སྒྲ་མི་ཟད་དབྱངས། །ཐམས་ཅད་སྐད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མོས་བཞིན་དུ། །ཐེག་པ་ཀུན་སྟོན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོར་དེང་བདག་གྲུབ་པར་མཛོད། །

Inexhaustible melodies of spontaneous sound without destruction;
The language of everything in accordance with whatever beliefs;
Teacher of all vehicles, the body of perfect enjoyment;
The self existing in great beings right now.

དཔལ་ལྡན་བླ་མ་འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བདག་དང་སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི། །སྙིང་ཁའི་འཁོར་ལོ་ཡིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ། །རྟག་ཏུ་བཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །

I pray to the Glorious Lama, the Dharmakaya body of clearlight truth
Which permanently abides within the mind drop at the heart chakra
Of myself and all sentient beings of the three realms without exception.
Please grant us your blessings!

གསུམ་པའི་དབང་གིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ།། ཡིད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་མི་ལྟོས་པར། །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཆོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། །མཚན་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཡིས། །

Manifestly bestow the empowerments through the Wisdom Empowerment.
Without relying on all of the enjoyments of the mind,
The branch of accomplishment is the yoga of phenomena
And that which liberates from the aspects of signlessness

གཉིད་འཐུག་གནས་སྐབས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་བྲལ་ནས། །ཁྱད་པར་དགའ་བ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྐུ། །རྣམ་པ་ལྔ་ཡིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །

After the deep-sleep state is free from the obstructions of the mind,
The joy of special joy perceives the Mind Vajra—
The result of fruition, the body of great primordial wisdom,
The five aspects which are manifest enlightenment.

སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གདོད་ནས་འོད་གསལ་ཆེ། །མཁའ་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་བདག །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་དེང་བདག་གྲུབ་པར་མཛོད། །

The nature of the mind, great primordial clear light;
Pervasive space—the self of great ignorance.
The non-conceptual awareness free from the elaborations; the body of truth;
And the self existing within the enlightened beings right now.

དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ། །བདག་དང་སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལ། །རྟག་ཏུ་བཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །

I pray to the Glorious Lama, the Svabhavikakaya body of innate nature
Which permanently abides within the primordial wisdom drop at the navel chakra
Of myself and all sentient beings of the three realms without exception.
Please grant us your blessings!

བཞི་པའི་དབང་གིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ། ། འཕོ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་མི་ལྟོས་པས། །བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ཡིས། །

Manifestly bestow the empowerments through the Fourth Empowerment.
Disregarding all of the enjoyments of migration,
The branch of great accomplishment is the yoga of purity
And that which liberates from the aspects of emptiness.

ཆགས་པའི་གནས་སྐབས་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་བྲལ་ནས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྐུ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །

After the blissful state is free from the obstructions of primordial wisdom,
The joy of innate joy perceives the Primordial Wisdom Vajra—
The result with the same cause, the body of omniscience,
The single instant which is manifest enlightenment.

འགྱུར་བ་མེད་པ་མཆོག་གི་བདེ་བ་ཆེ། །སྣང་སྲིད་ཀུན་ཁྱབ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དག་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་དེང་བདག་གྲུབ་པར་མཛོད། །

The great bliss of supreme immutability;
Pervasive appearance and existence—the self of great desire;
The innately born primordial wisdom, the body of purity;
And the self existing within the vajra being right now.

གང་དག་སྐུ་བཞིའི་ངོ་བོ་བླ་མ་ལ། །ཚུལ་འདིས་ཐུན་བཞིའི་ངོ་བོར་གསོལ་འདེབས་པ། །དེ་དག་དབང་བཞིའི་ཆབ་ཀྱིས་ལེགས་བཀྲུས་ནས། །དགའ་བ་རྣམ་བཞིའི་དྲི་ཡིས་བྱུག་པ་ལ། །

Whoever makes supplications to the essence of the four bodies—the lama,
Accordingly has made these supplications to the essence of the four states.
Washed well by the waters of the four empowerments,
Then anointed by the scent of the four kinds of joy;

བསྙེན་བསྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་གོས་ཀྱིས་ཀླུབས་བྱས་ཤིང༌།། རྡོ་རྗེ་རྣམ་བཞིའི་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་བརྒྱན་ཏེ། །ཚད་མེད་རྣམ་བཞིའི་དྲྭ་བས་རབ་མཛེས་པའི། །རྣམ་ཐར་སྒོ་བཞིའི་ཐེག་པ་མཆོག་ཞོན་ཅིང༌། །

Covered by the cloth of the four kinds of approach and accomplishment
And adorned in beauty by the ornaments of the four kinds of vajras;
May I ride the supreme vehicle of the four doors of liberation
That is beautified by the net of the four kinds of immeasurables.

ལྟོས་མེད་རྣམ་བཞིའི་ལྕགས་ཀྱིས་ལེགས་བསྐུལ་ཏེ། །བག་ཆགས་རིགས་བཞིའི་གཡང་ས་རབ་སྤངས་ནས། །ནམ་ཡང་བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པ་མེད་པའི་གྲོང༌། །མཁྱཻན་པ་རྣམ་བཞིའི་ཁང་བཟང་ཉམས་དགའ་བར། །

Roused well by the iron of the four kinds of disregard,
After having shunned the abyss of the four kinds of propensities,
Whoever dies with fearlessness of the four maras,
Delights in the palace of the four kinds of exalted wisdom.

བྱང་ཆུབ་རྣམ་བཞྀ་འདུན་པས་ལེགས་བཞུགས་ནས། །སེམས་དཔའ་རྣམ་བཞིའི་གདན་ལ་ཉེར་འདུག་སྟེ། །སྐད་ཅིག་རྣམ་བཞིའི་འཁོར་གྱིས་ལེགས་བསྐོར་ཞིང༌། །ཟག་མེད་སྐུ་བཞིའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། །

While dwelling with the aspiration of the four kinds of enlightenment,
And then sitting near to the seat of the four kinds of beings;
Surrounded well by the retinue of the four kinds of moments,
And enjoying the glory of the four uncontaminated bodies,

སྐྱེ་གནས་རྣམ་བཞིའི་སྐྱེ་བོ་མཐའ་དག་ལ། །བསྡུ་བ་རྣམ་བཞིའི་དགའ་སྟོན་རབ་བཀྱེ་སྟེ། །
ཟག་བཅས་རྣམ་བཞིའི་རབ་རིབ་ཀུན་གསལ་ནས། །བདེན་པ་རྣམ་བཞིའི་ཆོས་ཉིད་མཐོང་བར་ཤོག །

May I purify the limits of beings of the four kinds of birthplace,
And send out the best feasts of the four kinds of collections.
May I illuminate all the hallucinations of the four kinds of contamination
And then perceive the ultimate nature of the four kinds of truth.

ཅེས་བཙུན་པ་དོལ་པོ་པས་སྦྱར་བའོ།། །།

Composed by Jetsun Dolpopa

The Omniscient Dolpopa Sherab Gyaltsen

Printer-Friendly Version

If you would like to print this document you will need to login with a registered user. If you do not have a user, please request a user here.

LOGIN

Contributions

  • March 18, 2017
    Draft translation by Joe Flumerfelt